
Najczęściej tłumaczonym autorem na świecie jest Agatha Christie. Jej książki przetłumaczono na co najmniej 103 języki!
Podczas gdy najbardziej przetłumaczona strona internetowa i najbardziej przetłumaczona książka na świecie są obie religijne w swej naturze, najbardziej przetłumaczony autor nie ma, co zaskakujące, nic wspólnego z religią: jest to Agatha Christie.
Agatha Christie jest uwielbiana przez wszystkich, którzy lubią tajemnicze powieści. Jej płodny wkład literacki obejmuje 66 powieści kryminalnych, ponad 100 opowiadań i 17 spektakli, w tym najdłużej działającą na świecie grę typu „Pułapka na myszy”. Jest ona najlepiej sprzedającą się powieściopisarką wszechczasów, według Księgi Rekordów Guinnessa i jest twórczynią takich postaci jak Miss Marple i Herkules Poirot. Jest także autorką bestsellerowej powieści kryminalnej And Then There Were None.
UNESCO i Index Translationum
Tłumaczenia odbywają się od tysięcy lat, ale żaden ich zapis nie istniał, dopóki Liga Narodów nie utworzyła takowy w 1932 roku. Index Translationum, który został przyporządkowany UNESCO w 1946 roku, kiedy to Organizacja Narodów Zjednoczonych zastąpiła Ligę Narodów, liczy tłumaczenia poszczególnych książek.
Według Index Translationum, Agatha Christie wygenerowała oszałamiającą liczbę 7 233 tłumaczeń, znacznie przewyższając drugiego najczęściej tłumaczonego autora, Julesa Verne’a. Jej powieści zostały przetłumaczone na co najmniej 103 języki, a około 2 miliardy egzemplarzy zostały sprzedane na całym świecie od czasu opublikowania jej pierwszej powieści kryminalnej („Tajemniczy romans w Styles” z udziałem legendarnego Herkulesa Poirota) w 1920 roku.
Dlaczego więc Agatha Christie została przetłumaczona więcej niż jakikolwiek inny autor?
Agatha Christie otrzymała sporą liczbę krytyki na przestrzeni lat. Tajemnicza pisarka Ruth Rendell w cytacie mówi „powiedzenie, że bohaterowie Christie są kartonowymi wycięciami, jest obrazą dla tektury”. Powieści Christie z pewnością odzwierciedlają wiek, w którym zostały napisane, co obejmowało lata 20. i 70. XX wieku. Są dalekie od szorstkich powieści kryminalnych pisanych przez współczesnych autorów. A jednak powieści Agathy Christie trwają.
Brak wyjaśnienia i spisek są podstawą sukcesu Christie, wraz z detektywami, których łatwo nie docenić aż do zakończenia każdej powieści. Christie utrzymuje czytelnika przez cały czas, tworząc tajemnice, w których prawie niemożliwe jest ustalenie, kim jest morderca, chyba że masz dobre oko i umiejętności dedukcyjne Jane Marple. Skręty i zwroty pozwalają ci zgadywać aż do ostatniego rozdziału. Czasami nawet na ostatniej stronie!
Wartość tłumaczenia literackiego
W coraz bardziej niepewnym świecie i przy tak wielu podziałach w naszym globalnym społeczeństwie, przekład literacki jest jednym ze sposobów łączenia się różnych krajów i narodów. Przyjemność, którą można dzielić poprzez czytanie dobrych powieści, to ta, która obejmuje narodowości, granice, religie, rodzaje i wiele innych. Wspólne doświadczenia kulturowe tego rodzaju służą łączeniu ludzi, którzy nigdy się nie spotkali, tworząc więź między nimi. Na świecie jest ponad 7 miliardów ludzi, a Agatha Christie sprzedała 2 miliardy powieści. Nawet biorąc pod uwagę niemal stulecie, które minęło od czasu napisania jej pierwszej powieści kryminalnej, jest to wciąż imponującą proporcja świata, który czytał i cieszył się książkami Christie.
Źródło: https://pl.tomedes.com/blog-tlumaczenia/najczesciej-tlumaczony-autor
fot. https://www.newsweek.pl/wiedza/historia/zaginiecie-agathy-christie/rhdlkq4
Dodaj komentarz
Czytaj także

Które książki z całego świata tłumaczy się najczęściej?
Stephen King powiedział w 2015 roku w wywiadzie dla „The New York Times Book Review”, że nie przepada za czytaniem przekładów książek, więc skupia się na lekturze dzieł autorów tworzących po angielsku. Jednak bez czytania utworów napisanych w innym języku niż ojczysty, poznajemy tylko niewielki wycinek literatury światowej. Jak myślicie, który z tytułów

„Jasnowidz i czarownica”, Mark Arturro
Do pewnej wsi nieopodal Spały, Inowłodza i Tomaszowa Mazowieckiego przyjeżdża Marek, jasnowidz i tarocista, wzbudzając zainteresowanie – a może raczej oburzenie – wśród członków niewielkiej społeczności. Ma zamiar osiąść tu na stałe. Okazja wręcz czeka na niego. Na skraju wsi znajduje się działka na sprzedaż. Cena jest kuriozalnie niska i grzechem byłoby nie kupić. Jest tylko jedna drobna sprawa dotycząca tego miejsca… Jest zamieszkałe i to bynajmniej nie przez żywych ludzi.